traduccion juridica

Traduction juridique et traduction assermentée

Encore des nombreuses personnes ne font pas la distinction entre la traduction juridique et la traduction assermentée.

De nombreuses personnes ne font pas la distinction entre la traduction juridique et la traduction assermentée. Le premier terme fait référence au sujet traité : la traduction juridique est la traduction de tout texte dont l'objet et la langue sont liés au droit : contrats, politiques d'entreprise, décisions de justice, actes, certificats officiels...

Une traduction assermentée porte le cachet d'un traducteur assermenté, c'est-à-dire d'une personne qui a passé un examen et qui est autorisée par le ministère des affaires étrangères à rendre ses traductions officiellement valables dans d'autres pays. C'est pourquoi ce service est requis lorsque le document, accompagné de sa traduction, doit être présenté à un organisme public dans un autre pays. En général, le document original doit également être légalisé par un notaire.

Chez Asetradius nous sommes spécialisés dans les traductions juridiques et nous proposons également un service de traduction assermentée si nécessaire.